Приветствую Вас, Гость
  • Страница 1 из 39
  • 1
  • 2
  • 3
  • 38
  • 39
  • »
Модератор форума: Melidiadus, Кайто  
Danny Phantom - Призрачная зона » Дэнни Призрак: Народное творчество » Прочий фан-арт » Перевод комикса Danny Phantom:Legendary Destination
Перевод комикса Danny Phantom:Legendary Destination
im_tesseract Дата: Пятница, 20.05.2011, 23:48 | Сообщение # 1
goddess of mischief

Группа: Проверенные
Сообщений: 954
Репутация: 2044
Награды: 5
Страна: Украина
Дата регистрации: 24.12.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Здрасте,а вот и я! :) :D
Представляю вам комикс талантливого художника Krossanкоторый я решила испортить своим переводом :D
Пожелания,комментарии и жалобы приветствуются,поскольку я еще неумело перевожу,и то,при помощи переводчика :D














Вот,прошу.Чур тапочки не кидать D:
Сообщение отредактировал Anti-Cosmo♥ - Вторник, 24.05.2011, 22:12
 
Alice_Strange Дата: Суббота, 21.05.2011, 11:38 | Сообщение # 2
освоившийся

Группа: Пользователи
Сообщений: 229
Репутация: 310
Награды: 1
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 09.02.2011
Статус: Покинул призрачную зону
Anti-Cosmo♥, а что... Перевод достаточно хорош)) так держать :З

Добавлено (21.05.2011, 10:38)
---------------------------------------------
только вот один кадр два раза повторяется О_О или мне показалось -__-

 
Visi0 Дата: Суббота, 21.05.2011, 18:13 | Сообщение # 3
PONY OVERLORD

Группа: Проверенные
Сообщений: 209
Репутация: 224
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 19.02.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Да, таки повторяется.
Неплохо. Я свой Grim Tales, похоже, так и не закончу =) Можете забирать)
И уж не знаю, почему, но шрифт Anime Ace смотрелся бы лучше. (он везде смотрелся бы лучше, бгг)
И еще - [hidden]ПОСЛЕ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ СТАВИТСЯ ПРОБЕЛ!!!!!111адинадин[/hidden]

Добавлено (21.05.2011, 16:40)
---------------------------------------------
Кстати, отсутствует третья страница =)
первая фраза в предпоследнем фрейме лучше переводится, как "В последнее время я дерусь вот с такими необычными призраками. Никогда раньше их не видел... до сей поры (до этого момента)."
Имхо считаю, что надо сохранить отсылку именно на тех призраков, с которыми он дрался на предыдущих страницах, а не с "редкими" вообще. (получается, что призраки в последнее время вообще редкость, ага? нарушается целостность задумки автора =) )
Ну и have been - present perfect, т.е. смесь настоящего и прошедшего времени в русском. Часто связан с настоящим, либо указывает на что-то, уже произошедшее, но без указания когда оно произошло, либо на новую информацию.
И нехорошо замазывать жирными белыми прямоугольниками работу автора, хоть там и бекграунд. Смотрится неэстетично(

Добавлено (21.05.2011, 17:13)
---------------------------------------------
А я тут дочитал оригинал. И скажу, что он довольно неплох. Есть куча отличных идей. Да и стиль у автора хороший.


My Little Phantom - основная тема пальцеписного творчества, сборник случайно-написанных рассказов.
 
Mihanner Дата: Суббота, 21.05.2011, 19:21 | Сообщение # 4
Friendship dealer

Группа: Проверенные
Сообщений: 316
Репутация: 1792
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 22.07.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Помоему неплохо и да кадр повторяеться)
Побольше выложи чтоб лучше можно было оценить.
И да работа ждёт тебя большая)
Комикс до сих пор выходит и там достаточно много страниц.
 
МаНяшА Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 00:06 | Сообщение # 5
мега-новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 131
Репутация: 304
Награды: 1
Страна: Российская Федерация
Город: Москва
Дата регистрации: 12.01.2011
Статус: Покинул призрачную зону
Anti-Cosmo♥, ты молодец,но вот ещё одного кадра не хватает))))
Quote (Visi0)
Ну и have been - present perfect, т.е. смесь настоящего и прошедшего времени в русском. Часто связан с настоящим, либо указывает на что-то, уже произошедшее, но без указания когда оно произошло, либо на новую информацию.

umnik с временами так всегда))))Я сама всегда их путаю))) :D :D :D И,кстати,это автор есть на You Tube)))Там выкладывает видео,как рисует ДФ))) ^_^
Сообщение отредактировал МаНяшА - Воскресенье, 22.05.2011, 00:08

Есть такие решения, после принятия которых, тараканы в голове аплодируют стоя!©
Если человек разбудит меня в 5 утра... .В общем, это его последнее утро!!!:DDD
 
Tanator Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 08:50 | Сообщение # 6
голооодный зверь)))

Группа: Проверенные
Сообщений: 516
Репутация: 927
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 19.11.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Anti-Cosmo♥, ну ниче так, неплохенький, более современненький и эффективненький перевод. Видно, что старался человек. yes Можно даже побольше эффектов добавить, как "*шмяк* или *пыщь*"... :D Ну я думою, что насчет повтора кадров ты и так в курсе- все уже сказали... Будь внимательнее. :)

Сестра Mephistы, Aria и NightTear, ANGELWOLF, сводная сестра DarkAlice, Bumblebee и DlXa, внучка Reddy и Рен, правнучка Lenkи и AlexHuntа, двоюродная внучка Mihannerа и Speret, дочка Cheshirkи, племянница Ogarы, LeAnы, lilith, Smailы, Ally, Danny-Gotiks, Юляли и Alextagera.
 
im_tesseract Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 18:54 | Сообщение # 7
goddess of mischief

Группа: Проверенные
Сообщений: 954
Репутация: 2044
Награды: 5
Страна: Украина
Дата регистрации: 24.12.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (AliceAmerican)
только вот один кадр два раза повторяется О_О или мне показалось -__-

прошу прощения,исправлено yes
Quote (Visi0)
Кстати, отсутствует третья страница =)
первая фраза в предпоследнем фрейме лучше переводится, как "В последнее время я дерусь вот с такими необычными призраками. Никогда раньше их не видел... до сей поры (до этого момента)."
Имхо считаю, что надо сохранить отсылку именно на тех призраков, с которыми он дрался на предыдущих страницах, а не с "редкими" вообще. (получается, что призраки в последнее время вообще редкость, ага? нарушается целостность задумки автора =) )
Ну и have been - present perfect, т.е. смесь настоящего и прошедшего времени в русском. Часто связан с настоящим, либо указывает на что-то, уже произошедшее, но без указания когда оно произошло, либо на новую информацию.
И нехорошо замазывать жирными белыми прямоугольниками работу автора, хоть там и бекграунд. Смотрится неэстетично(

прошу прощения за свой тупой перевод,если что.Я вообще как-то по английскому плохо иногда соображаю...решилась на свою голову начать переводить... :(
И стоит ли продолжать,тоже вопрос.
Quote (Mihanner)
Помоему неплохо и да кадр повторяеться)
Побольше выложи чтоб лучше можно было оценить.
И да работа ждёт тебя большая)
Комикс до сих пор выходит и там достаточно много страниц.

Буду стараться уделять ему максимум своих знаний по английскому+помощь переводчика. :) :D
Quote (Tanator)
ну ниче так, неплохенький, более современненький и эффективненький перевод. Видно, что старался человек. Можно даже побольше эффектов добавить, как "*шмяк* или *пыщь*"... Ну я думою, что насчет повтора кадров ты и так в курсе- все уже сказали... Будь внимательнее.

Спасибо,просто так вышло.

Пы.Сы.Из-за нехватки времени и просто подготовки экзаменов будет выходить реже мой перевод...но я буду стараться для вас переводить лучше и понятнее.Спасибо за внимание. :)

 
Phantoid Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 19:48 | Сообщение # 8
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 401
Репутация: 119
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 21.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Вау, неплохо, перевод хороший, без косяков. Но технически есть пара огрехов: буквы не должны касаться/быть впритык к краям "облачков", шрифт надо менять, совсем менять. В какой программе переводишь?

 
im_tesseract Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 19:49 | Сообщение # 9
goddess of mischief

Группа: Проверенные
Сообщений: 954
Репутация: 2044
Награды: 5
Страна: Украина
Дата регистрации: 24.12.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Phantoid)
Вау, неплохо, перевод хороший, без косяков. Но технически есть пара огрехов: буквы не должны касаться/быть впритык к краям "облачков", шрифт надо менять, совсем менять. В какой программе переводишь?

Спасибо :)

В Фотошопе,знаю,выглядит немного ужасно,просто я не нашла другого способа замазать оригинальный текст. :(

 
Reddy Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 20:27 | Сообщение # 10
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8300
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Anti-Cosmo♥)
В Фотошопе,знаю,выглядит немного ужасно,просто я не нашла другого способа замазать оригинальный текст. :(

возможно, стоит спросить у автора - если Кроасан будет не против, то можно попросить картинки без букв. В любом случае в таких случаях разрешение на любую переделку нужно спрашивать у автора данной работы, а то мало ли что.

"Такер и Сэм лучше двух команд поддержки" - что-то не уверен, что там именно так говорилось, к слову


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
im_tesseract Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 20:33 | Сообщение # 11
goddess of mischief

Группа: Проверенные
Сообщений: 954
Репутация: 2044
Награды: 5
Страна: Украина
Дата регистрации: 24.12.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
возможно, стоит спросить у автора - если Кроасан будет не против, то можно попросить картинки без букв. В любом случае в таких случаях разрешение на любую переделку нужно спрашивать у автора данной работы, а то мало ли что.

yes
Quote (Reddy)
"Такер и Сэм лучше двух команд поддержки" - что-то не уверен, что там именно так говорилось, к слову

ну,вообще в оригинале почти так и сказано.По крайней мере в моем переводе. :)
 
Phantoid Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 20:34 | Сообщение # 12
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 401
Репутация: 119
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 21.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Anti-Cosmo♥)
В Фотошопе,знаю,выглядит немного ужасно,просто я не нашла другого способа замазать оригинальный текст

Заплатка всеядна, а на полувекторных комиксах тем более. yes
Дабы не быть голословным


 
im_tesseract Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 20:35 | Сообщение # 13
goddess of mischief

Группа: Проверенные
Сообщений: 954
Репутация: 2044
Награды: 5
Страна: Украина
Дата регистрации: 24.12.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Phantoid)
Заплатка всеядна, а на полувекторных комиксах тем более.
Дабы не быть голословным

Спасибо,воспользуюсь советом. :)
 
Reddy Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 21:05 | Сообщение # 14
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8300
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Phantoid)
Заплатка всеядна, а на полувекторных комиксах тем более. yes

good

да, и насчёт шрифта там справедливо замечено yes Нужен другой yes


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
im_tesseract Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 21:08 | Сообщение # 15
goddess of mischief

Группа: Проверенные
Сообщений: 954
Репутация: 2044
Награды: 5
Страна: Украина
Дата регистрации: 24.12.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
да, и насчёт шрифта там справедливо замечено Нужен другой

а какой конкретно шрифт подходит под комикс?
 
Phantoid Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 21:12 | Сообщение # 16
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 401
Репутация: 119
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 21.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Anti-Cosmo♥)
а какой конкретно шрифт подходит под комикс?

Вполне подойдет Comic Sans MS. Если что, он стандартный микрософтовский и это им написано "перевод Анти-Космо".
Сообщение отредактировал Phantoid - Воскресенье, 22.05.2011, 21:12

 
im_tesseract Дата: Воскресенье, 22.05.2011, 21:13 | Сообщение # 17
goddess of mischief

Группа: Проверенные
Сообщений: 954
Репутация: 2044
Награды: 5
Страна: Украина
Дата регистрации: 24.12.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Phantoid)
Вполне подойдет Comic Sans MS. Если что, это им написано "перевод Анти-Космо"

Спасибо,сейчас поищу.
:)
И спасибо за обложку :D
 
Visi0 Дата: Понедельник, 23.05.2011, 09:47 | Сообщение # 18
PONY OVERLORD

Группа: Проверенные
Сообщений: 209
Репутация: 224
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 19.02.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Phantoid)
Вполне подойдет Comic Sans MS. Если что, он стандартный микрософтовский и это им написано "перевод Анти-Космо".
>Вполне подойдет Comic Sans
>подойдет Comic Sans
>Comic Sans

Anime Ace, я же сказал! ANIME ACE

Добавлено (23.05.2011, 08:47)
---------------------------------------------
Запомните, дети!
НИКОГДА не используйте Comic Sans!


My Little Phantom - основная тема пальцеписного творчества, сборник случайно-написанных рассказов.
 
Phantoid Дата: Понедельник, 23.05.2011, 11:26 | Сообщение # 19
освоившийся

Группа: Проверенные
Сообщений: 401
Репутация: 119
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 21.03.2008
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Visi0)
НИКОГДА не используйте Comic Sans!

Причина его не использовать? Сейчас. именно в данном комиксе.

 
Visi0 Дата: Понедельник, 23.05.2011, 11:34 | Сообщение # 20
PONY OVERLORD

Группа: Проверенные
Сообщений: 209
Репутация: 224
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 19.02.2010
Статус: Покинул призрачную зону
Phantoid, нужна не причина его не использовать где-то, нужна причина вообще вспоминать об этой мерзкой убогости, не то что использовать. Использование Comic Sans MS - насмываемый позор. И ты, Phantoid, его себя только что им покрыл. =(

My Little Phantom - основная тема пальцеписного творчества, сборник случайно-написанных рассказов.
 
Danny Phantom - Призрачная зона » Дэнни Призрак: Народное творчество » Прочий фан-арт » Перевод комикса Danny Phantom:Legendary Destination
  • Страница 1 из 39
  • 1
  • 2
  • 3
  • 38
  • 39
  • »
Поиск: