Категории раздела
| Danny Phantom [36] | 
| Новости сайта [53] | 
| Жизнь форума [64] | 
| Опросы [18] | 
| Творчество [57] | 
Наш опрос
Полина Фентон
1. Никогда!

2. Возможно

3. Об чём речь?

4. Всё равно

Всего ответов: 1579
Последние темы
Случайная цитата
Джек: - Я родился много лет назад в лесной хижине. Точно не помню где, но помню, что хотел пони. Но не получил. Во время войны нам приходилось есть конину... Мне было не легко 
На сайте
Онлайн всего: 9
 Гостей: 9
 Пользователей: 0
Сайт посетили

Как известно, в первых двух сезонах, название городка (Amity Park), в котором живут наши герои, и в котором развивалось большинство событий, переводили как "Парк Дружбы". Однако, в третьем сезоне, этот же городок называют уже Парком Мира. В результате получается некий абсурд. Но оставим корявость работы горе-переводчиков (об этом уже говорилось много, и не раз), и спросим самих себя - а как именно Вы перевели бы название Amity Park? Какой из вариантов вам милее? 
З.Ы. Как обычно, этот, а так же предыдущие опросы можно найти, если нажать кнопочку "Архив опросов" в разделе этих же самых опросов, что находится под главным меню сайта, либо жать F5 и ждать, пока оно там появится (что, поверьте, несколько утомительно).
З.Ы. Как обычно, этот, а так же предыдущие опросы можно найти, если нажать кнопочку "Архив опросов" в разделе этих же самых опросов, что находится под главным меню сайта, либо жать F5 и ждать, пока оно там появится (что, поверьте, несколько утомительно).
Теги: 
Похожие материалы: 
 
			Соглашусь с большинством людей, Парк Дружбы.
 
Парк Дружбы и только  
 
 
 
 
Парк Дружбы
 
Милее - Парк Дружбы, потому что это название для меня родное, я к нему привык, именно так в моем сознании называется город. А вот как вернее перевести, полагаю, сказать трудно. Оба варианта подходят, по-моему... Просто не стоило менять тот, который был уже избран - это бессмысленно и вредно, что должен понимать любой квалифицированный переводчик.
 
1-10 11-14 
 
  
 


 
  

 
 
 
 
 
 
 
 





 
 
