Категории раздела
| Danny Phantom [36] |
| Новости сайта [53] |
| Жизнь форума [64] |
| Опросы [18] |
| Творчество [57] |
Наш опрос
я использую...
1. вконтакте
2. facebook
3. другое
4. мой мир
5. tumblr
6. не пользуюсь ничем
7. одноклассники
8. twitter
9. живой журнал
10. LinkedIn
Всего ответов: 106
Последние темы
Случайная цитата
Тетцлав: - Бакстер, а ты приведёшь в форму мистера Фентона
Дэш: - Клёво! Сломанный пополам подходящая форма?
Дэш: - Клёво! Сломанный пополам подходящая форма?
На сайте
Онлайн всего: 24
Гостей: 23
Пользователей: 1
Сайт посетили
Нет данных

Как известно, в первых двух сезонах, название городка (Amity Park), в котором живут наши герои, и в котором развивалось большинство событий, переводили как "Парк Дружбы". Однако, в третьем сезоне, этот же городок называют уже Парком Мира. В результате получается некий абсурд. Но оставим корявость работы горе-переводчиков (об этом уже говорилось много, и не раз), и спросим самих себя - а как именно Вы перевели бы название Amity Park? Какой из вариантов вам милее?
З.Ы. Как обычно, этот, а так же предыдущие опросы можно найти, если нажать кнопочку "Архив опросов" в разделе этих же самых опросов, что находится под главным меню сайта, либо жать F5 и ждать, пока оно там появится (что, поверьте, несколько утомительно).
З.Ы. Как обычно, этот, а так же предыдущие опросы можно найти, если нажать кнопочку "Архив опросов" в разделе этих же самых опросов, что находится под главным меню сайта, либо жать F5 и ждать, пока оно там появится (что, поверьте, несколько утомительно).
Теги:
Похожие материалы:
Соглашусь с большинством людей, Парк Дружбы.
Парк Дружбы и только


Парк Дружбы
Милее - Парк Дружбы, потому что это название для меня родное, я к нему привык, именно так в моем сознании называется город. А вот как вернее перевести, полагаю, сказать трудно. Оба варианта подходят, по-моему... Просто не стоило менять тот, который был уже избран - это бессмысленно и вредно, что должен понимать любой квалифицированный переводчик.
1-10 11-14




